Creative Readings of Multilingual Picturebooks - Christine Hartmann, Esa; McGillicuddy, Áine; (ed.) - Prospero Internet Bookshop

Creative Readings of Multilingual Picturebooks: International and Transdisciplinary Perspectives
 
Product details:

ISBN13:9781032639017
ISBN10:1032639016
Binding:Hardback
No. of pages:296 pages
Size:234x156 mm
Language:English
Illustrations: 5 Illustrations, black & white; 41 Illustrations, color; 2 Halftones, black & white; 40 Halftones, color; 3 Line drawings, black & white; 1 Line drawings, color; 6 Tables, black & white
700
Category:

Creative Readings of Multilingual Picturebooks

International and Transdisciplinary Perspectives
 
Edition number: 1
Publisher: Routledge
Date of Publication:
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 135.00
Estimated price in HUF:
70 875 HUF (67 500 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

63 788 (60 750 HUF + 5% VAT )
discount is: 10% (approx 7 088 HUF off)
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Not yet published.
 
  Piece(s)

 
Short description:

Drawing on international, transdisciplinary perspectives from over 15 countries, this edited volume offers fresh perspectives on linguistic and cultural diversity in multilingual picturebooks, examining their potential to support multilingual learning and reception in different educational contexts.

Long description:

This edited volume offers fresh perspectives on linguistic and cultural diversity in multilingual picturebooks, examining their potential to support multilingual learning and reception in different educational contexts. Drawing on international, transdisciplinary perspectives from over 15 countries, the book provides a comprehensive view of this unique literary genre.


The collection showcases a wide range of languages featured in multilingual picturebooks, including Mexican Indigenous languages, Mirandese, Northern Sámi, Portuguese, Spanish, Te Reo M?ori, Ukrainian, and Welsh. Various chapters examine how multilingual picturebooks foster language and literacy development for emergent bilinguals in multilingual and multicultural environments, highlighting benefits such as linguistic and semiotic code-switching, as well as their ability to stimulate intercultural awareness in readers. The book also considers the creation, translation, and complex publishing processes of multilingual picturebooks, while exploring modern technologies such as eye tracking to analyse the reading processes of these books.


Reflecting current insights and innovations in picturebook research, this volume will appeal to scholars, academics, and researchers in language and literacy education, multilingual education, and early childhood education. Those involved in children?s literature studies, multimodality, and bilingualism more broadly will also find this collection valuable.

Table of Contents:

Introduction: Creative Readings of Multilingual Picturebooks


 


Part I: Multilingual Picturebooks: Exploring a Multifaceted Literary Genre


 


Chapter 1: Linguistic and Pictorial Worlds: On the Interplay between Text and Image in Multilingual Picturebooks 


Chapter 2: Resisting English as the Norm: Moving between Languages in Translingual Picturebooks


Chapter 3: Boundaries, Activism, and Language Revitalisation: Bilingual Picturebooks in Wales and Aotearoa New Zealand


Chapter 4: Frozen and Timeless: Nature, Identity, and Intercultural Encounters in the Dual Language Northern Sámi-Norwegian Picturebook Namalávlla/Navnesangen


Chapter 5: Voices of Mexican Indigenous Languages in the Digital Multilingual Picturebook ?68 voces, 68 corazones?


Chapter 6: Multilingualism and the Semiotics of Comics in Comics and Picturebooks for Children: All Here!


 


Part II: Pedagogical Affordances of Multilingual Picturebooks


 


Chapter 7: The Creative Potential of Multilingual Picturebooks. Perspectives from Literary Studies and Foreign Language Teaching Research


Chapter 8: Using Multilingual Books in Kindergarten Classrooms with the ELODIL Multilingual Picture Books Digital Platform: Outcomes and Critical Perspectives


Chapter 9: Pedagogical Mediations of a Dual Language Northern Sámi-Norwegian Picturebook in English Language Education: An Indigenous, Environmental, and Translingual Perspective


Chapter 10: Exploiting Bi/multilingual Picturebooks Through Translanguaging and Beyond: Making Meaning 


Chapter 11: Exploring the Educational Contribution of Two Bilingual Picturebooks from Madagascar 


Chapter 12: Language Order of Dual Language Picturebooks and Children?s Retelling Strategies 


 


Part III: Creating, Translating, and Publishing Multilingual Picturebooks


 


Chapter 13: Portuguese Multilingual Picturebooks: An Overview of Contemporary Creative Trends 


Chapter 14: Multilingual Picturebooks and Involuntary Displacement: I Want to Speak Ukrainian 


Chapter 15: The Creative Journeys of Rosa Ibarra and Monica Brown: Writing and Illustrating Bilingual Spanish-English Picturebooks for Children as Community Engagement


Chapter 16: Writing, Translating, and Publishing Bilingual Picturebooks: A Creative and Committed African Perspective 


Chapter 17: Coronavirus, Monsters, and Battles: A Multimodal Approach to Translation in Multilingual Picturebooks about COVID-19


Chapter 18: Exploring Translation in a Translingual Picturebook: Creative Poetics 



Afterword