Linguistic Equity and Procedural Justice through an Interpreter in Court - Yi, Ran; - Prospero Internet Bookshop

Linguistic Equity and Procedural Justice through an Interpreter in Court
 
Product details:

ISBN13:9781032916095
ISBN10:1032916095
Binding:Hardback
No. of pages:142 pages
Size:246x189 mm
Language:English
Illustrations: 2 Illustrations, black & white; 2 Line drawings, black & white; 35 Tables, black & white
700
Category:

Linguistic Equity and Procedural Justice through an Interpreter in Court

 
Edition number: 1
Publisher: Routledge
Date of Publication:
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 145.00
Estimated price in HUF:
73 384 HUF (69 890 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

66 046 (62 901 HUF + 5% VAT )
discount is: 10% (approx 7 338 HUF off)
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Not yet published.
 
  Piece(s)

 
Short description:

This book presents the findings from original research about court interpreting in the disciplines of humanities and social sciences from a linguistic perspective. It argues that the interpretations of the manner of speech in court can have implications for the accuracy of court interpreting and thus procedural justice.


Long description:

This book presents the findings from original research about court interpreting in the disciplines of humanities and social sciences from a linguistic perspective. It argues that the interpretations of the manner of speech in court can have implications for the accuracy of court interpreting and thus procedural justice.


The right to a fair representation in one?s language of choice is a crucial aspect of linguistic equity and procedural justice. However, little has been researched about how lawyer questions and the defendant?s responses are interpreted in courtroom examinations. Drawing on questionnaires and interpreting performance data, this mixed-methods study adopts a practice-informed and evidence-based approach to showcase how linguistic evidence can be altered and under-represented through an interpreter in court. This book has three main contributions: (1) increasing the awareness of interpreting accuracy through the manner of speech, linguistic equity, and procedural justice through a court interpreter; (2) promoting effective multilingual legal communication through interprofessional understanding and researcher-practitioner collaboration; and (3) compassing future pedagogies about the interpreting accuracy of the manner of speech in court interpreter training.


Readers interested in applied linguistics and translation studies would benefit from reading this book. This interdisciplinary work focuses on language policy, court interpreting, and linguistic human rights policy and qualitative research methods.

Table of Contents:

Introduction 1. Conceptual Foundations 2. Theoretical Framework 3. Empirical Evidence 4. Practical Recommendations