• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • News

  • 0
    Music, Text and Translation

    Music, Text and Translation by Minors, Helen Julia;

    Series: Bloomsbury Advances in Translation;

      • GET 10% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 170.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        86 037 Ft (81 940 Ft + 5% VAT)
      • Discount 10% (cc. 8 604 Ft off)
      • Discounted price 77 433 Ft (73 746 Ft + 5% VAT)

    86 037 Ft

    db

    Availability

    printed on demand

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Publisher Bloomsbury Academic
    • Date of Publication 20 December 2012
    • Number of Volumes Hardback

    • ISBN 9781441173089
    • Binding Hardback
    • No. of pages224 pages
    • Size 234x156 mm
    • Weight 526 g
    • Language English
    • 0

    Categories

    Long description:

    Expanding the notion of translation, this book specifically focuses on the transferences between music and text. The concept of 'translation' is often limited solely to language transfer. It is, however, a process occurring within and around most forms of artistic expression. Music, considered a language in its own right, often refers to text discourse and other art forms. In translation, this referential relationship must be translated too.

    How is music affected by text translation? How does music influence the translation of the text it sets? How is the sense of both the text and the music transferred in the translation process? Combining theory with practice, the book questions the process and role translation has to play in a musical context. It provides a range of case studies across interdisciplinary fields. It is the first collection on music in translation that is not restricted to one discipline, including explorations of opera libretti, surtitling, art song, musicals, poetry, painting, sculpture and biography, alongside looking at issues of accessibility.

    More

    Table of Contents:

    Series Editor's Preface
    Note on Contributors
    Preface, Michael Chanan (University of Roehampton, UK)
    Acknowledgements
    List of Examples
    List of Figures
    List of Tables
    Note on the Text

    Introduction: Translation in Music Discourse, Helen Julia Minors (Kingston University, UK)

    PART 1: Translating Text to Music

    Opera
    Chapter 1: Tales of the unexpected: opera as a new art of glocalization, Lucile Desblache (University of Roehampton, UK)
    Chapter 2: Surtitling opera: a surtitler's perspective on making and breaking the rules, Judi Palmer (Royal Opera House, London, UK)
    Chapter 3: Surtitling opera: a translator's perspective, Jacqueline Page (University of Roehampton, UK and Royal Opera House, London, UK)
    Chapter 4: Assistance or obstruction: translated text in opera performances Kenneth Chalmers, (The University of Adelaide, Australia)

    Song
    Chapter 5: Art Song in translation, Peter Newmark (University of Surrey, UK), completed by Helen Julia Minors (Kingston University, UK)
    Chapter 6: Purposeful translating: the case of Britten's vocal music, Peter Low (University of Canterbury, Christ Church, New Zealand)
    Chapter 7: Some like it dubbed: translating Marilyn Monroe, Charlotte Bosseaux (University of Edinburgh, UK)

    Part 2: Cultural and Intersemiotic Translation
    Musical Translation
    Chapter 8: Homophonic translation: sense and sound, Jeff Hilson (University of Roehampton, UK)
    Chapter 9: Music Translating Visual Images: Erik Satie's Sports et divertissements, Helen Julia Minors (Kingston University, UK)
    Chapter 10: Translation in the Works of John Cage, Alan Stones (Freelance Composer and Sound Designer, UK)
    Chapter 11: Music Mediating Sculptor: Avro Pärt's Lamentate, Debbie Moss (Musicologigist and PhD Candidate, Kingston University, UK)

    Transference and Adaptation of Sense

    Chapter 12: From Realism to Shnulze and Back: The Songs of Edith Piaf in German, Klaus Kaindl (University of Vienna, Austria), translated by Liselotte Brodbeck (London Metropolitan University, UK) and Jacqueline Page ((University of Roehampton, UK and Royal Opera House, London, UK)
    Chapter 13: Transcription as Translation: Perspectives from Ethnomusicology, Muriel Swijghuisen Reigersberg (Independent Scholar, Australia)
    Chapter 14: Difficulty in Translation: Grappling with Ligeti's Musical Metaphors, Mark Shuttleworth (Imperial College London, UK)
    Chapter 15: Making Music Television Accessible, Mark Harrison

    Bibliography
    Index

    More
    Recently viewed
    previous
    The Hidden Hand

    The Hidden Hand

    Rimington, Stella;

    7 586 HUF

    Music, Text and Translation

    Music, Text and Translation

    Minors, Helen Julia; (ed.)

    86 037 HUF

    Kak IGIL izobrazhaetsq w amerikanskih gazetah: Kriticheskij diskurs-analiz

    Kak IGIL izobrazhaetsq w amerikanskih gazetah: Kriticheskij diskurs-analiz

    Abdulkarim, Mustafa; Ali, Ali Kü.;

    18 579 HUF

    next