Registerial Expertise in Traditional Chinese Medical Translation - Yue, Yan; - Prospero Internet Bookshop

Registerial Expertise in Traditional Chinese Medical Translation
 
Product details:

ISBN13:9781032817507
ISBN10:103281750X
Binding:Hardback
No. of pages:206 pages
Size:234x156 mm
Language:English
Illustrations: 33 Illustrations, black & white; 8 Halftones, black & white; 25 Line drawings, black & white; 22 Tables, black & white
700
Category:

Registerial Expertise in Traditional Chinese Medical Translation

 
Edition number: 1
Publisher: Routledge
Date of Publication:
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 145.00
Estimated price in HUF:
76 125 HUF (72 500 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

68 513 (65 250 HUF + 5% VAT )
discount is: 10% (approx 7 613 HUF off)
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Not yet published.
 
  Piece(s)

 
Short description:

Yue?s book explores the nature of translation using traditional Chinese medicine (TCM) and the TCM classic Huangdi Neijing and its various translations. Yue examines in great detail and depth the important factors that cause the differences in the translators? treatment of language indeterminacies.


Long description:

Yue?s book explores the nature of translation using traditional Chinese medicine (TCM) and the TCM classic Huangdi Neijing and its various translations. Yue examines in great detail and depth the important factors that cause the differences in the translators? treatment of language indeterminacies. 


Apart from having multi-faceted and fine-grained linguistic analysis, this book also serves as a good model of methodology, in terms of corpus building, contrastive analysis, exemplification, and glossing following systemic functional linguistics (SFL) convention. This book is an argument for greater emphasis on  the linguistic notion of register in translator?s expertise, specifically in the way that professional experience and training ? with their registerial demands ? may be the key to semantic decisions forced on a translator by the inevitable vagaries and indeterminacies of establishing a working ?equivalence? across languages and cultures and deep time. It probes the issue in an extreme case: the debate over who is the ?ideal? translator in Chinese medicine translation through various case studies. The result suggests it is possible to demonstrate, empirically, that clinical experience in translators is likely to have consistent, or even measurable, consequences.


This book will be of interest to three different fields: translators in training, applicable systemic functional linguistics, and traditional Chinese medicine communication.

Table of Contents:

1. Introduction  2. Translation Complexities  3. Translation as Registeiral Interaction in Cross-cultural Communication  4. Language indeterminacy: a systemic functional perspective  5. The role of registerial expertise in logical indeterminacy  6. The role of registerial expertise in translators? epistemic voice  7. The role of registerial expertise cohesion and coherence  8. Conclusion