Translation and Big Details - Vandaele, Jeroen; - Prospero Internet Bookshop

Translation and Big Details: Part-Whole Thinking as Practice and Theory
 
Product details:

ISBN13:9781032017709
ISBN10:1032017708
Binding:Paperback
No. of pages:260 pages
Size:229x152 mm
Language:English
Illustrations: 8 Illustrations, black & white; 8 Halftones, black & white; 1 Tables, black & white
700
Category:

Translation and Big Details

Part-Whole Thinking as Practice and Theory
 
Edition number: 1
Publisher: Routledge
Date of Publication:
 
Normal price:

Publisher's listprice:
GBP 42.99
Estimated price in HUF:
21 757 HUF (20 721 HUF + 5% VAT)
Why estimated?
 
Your price:

19 581 (18 649 HUF + 5% VAT )
discount is: 10% (approx 2 176 HUF off)
The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
Click here to subscribe.
 
Availability:

Not yet published.
 
  Piece(s)

 
Short description:

It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward

Long description:

In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts?film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the cultural turn in translation studies. This book, written by a scholar and teacher of literary, essayistic, and audiovisual translation, endeavors to articulate a seemingly dual interest?on textual detail and cultural analysis?as a single one. It theorizes connections between micro and macro analysis, between translation as detail and translation as culture, thus hoping to build bridges between humanistic translators and translation scholars. It acknowledges tensions between practice and theory and proposes a way forward: practitioners and scholars share ways of thinking?varieties of "part-whole thinking"?that machines can never acquire.




"Starting out from two basic concepts, ?big details? and ?part-whole thinking?, Jeroen Vandaele succeeds in describing humanistic translation expertise as a blend of microtextual and cultural thinking, thus bringing scholars and practitioners of translation closer together. In times of artificial intelligence, this book shows translational detail to be a key to understanding human translation and translation studies. A rewarding read for experts and students alike."


- Belén Santana López, University of Salamanca, Spain; Spanish National Translation Prize 2019



"This insightful book invites us all to think about what translators do and how they do it. Translation changes things for many reasons and, as the author playfully shows us, the devil for translators is always in the detail."


- Susan Bassnett, University of Warwick and University of Glasgow, UK

Table of Contents:

List of Illustrations


 


Prelude and Chapter Presentation


Chapter 1.      Paradox: Translation?s Big Details


Chapter 2.      Principle: How Details Grow Big


Chapter 3.      Part-Whole Thinking (I): First Varieties


Chapter 4.      Part-Whole Thinking (II): Phenomenal Varieties


Chapter 5.      Part-Whole Thinking (III): Functional Varieties


Chapter 6.      Politics: Shiftiness and the Social Whole


Chapter 7.      Proof, Problems, and Paths: Concluding Thoughts


 


Index