• Contact

  • Newsletter

  • About us

  • Delivery options

  • News

  • 0
    Translation on Display: Multilingual Texts in Multimodal Museum Space

    Translation on Display by Liao, Min-Hsiu;

    Multilingual Texts in Multimodal Museum Space

    Series: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies;

      • GET 10% OFF

      • The discount is only available for 'Alert of Favourite Topics' newsletter recipients.
      • Publisher's listprice GBP 145.00
      • The price is estimated because at the time of ordering we do not know what conversion rates will apply to HUF / product currency when the book arrives. In case HUF is weaker, the price increases slightly, in case HUF is stronger, the price goes lower slightly.

        73 384 Ft (69 890 Ft + 5% VAT)
      • Discount 10% (cc. 7 338 Ft off)
      • Discounted price 66 046 Ft (62 901 Ft + 5% VAT)

    73 384 Ft

    db

    Availability

    Not yet published.

    Why don't you give exact delivery time?

    Delivery time is estimated on our previous experiences. We give estimations only, because we order from outside Hungary, and the delivery time mainly depends on how quickly the publisher supplies the book. Faster or slower deliveries both happen, but we do our best to supply as quickly as possible.

    Product details:

    • Edition number 1
    • Publisher Routledge
    • Date of Publication 13 May 2025

    • ISBN 9781032899145
    • Binding Hardback
    • No. of pages188 pages
    • Size 229x152 mm
    • Language English
    • Illustrations 24 Illustrations, black & white; 22 Halftones, black & white; 2 Line drawings, black & white; 11 Tables, black & white
    • 700

    Categories

    Short description:

    This book foregrounds the role of translated texts in the study of the assemblages of semiotics resources in museums, important cultural institutions which encompass such sites as exhibition spaces, galleries, heritage sites, castles, and memorials.

    More

    Long description:

    This book foregrounds the role of translated texts in the study of the assemblages of semiotics resources in museums, important cultural institutions which encompass such sites as exhibition spaces, galleries, heritage sites, castles, and memorials.


    The book is organised in order of units of space, moving from smaller spaces to larger ones, with each chapter focused on an ?act? enacted by the space, performed by the semiotic systems at work in these spaces and their visitors as social agents looking, feeling, moving, and living in them. In examining how translated texts interact with objects, spatial layout, surroundings, and visitors in the museum settings, the volume offers a way forward for better understanding the theoretical foundations of museum translation and the analytical tools available for examining textual data gathered from these spaces.


    This book will be of interest to scholars in translation studies, tourism studies, heritage studies, and cultural studies.

    More

    Table of Contents:

    Contents


     


    List of Figures


    List of Tables


    Acknowledgements


    Abbreviations 


     


    1. To begin with: translations in museums


    1.1 Introduction


    1.2 Defining ?museum translation? and other key terms


    1.3 The material and spatial focus


    1.4 Structure of the book


     


    2. Looking closer: text?object relationship


    2.1 Museum objects and labels


    2.2 Translation of museum texts


    2.3 Verbal?visual relations


    2.4 Compositional structure


    2.5 Viewing space: cultural differences


    2.6 Text?image analysis from the perspective of translation studies


     


    3. Feeling differently: appraisal and affect


    3.1 Interpersonal function in SFL


    3.2 Interpersonal shifts in museum texts


    3.3 Affective museums


    3.4 Appraisal in museum texts


    3.5 Applying Appraisal Analysis to museum translation


    3.6 Museum texts as an embodied experience


    3.7 From objects to space


     


    4. Walking through: texts and objectts in space


    4.1 Studying museum space


    4.2 Geosemiotics: from visual to space


    4.3 Examining space in museum translation


    4.4 Translation as material and practice


    4.5 Resemiotisation


    4.6 From space to visitors


     


    5. Moving around: visitors in space


    5.1 Visitors in the museum space


    5.2 The visiting experiences of foreign visitors


    5.3 Audio guide, visitors? movement, and space: an empirical study


    5.4 Further study on translation users


     


    6. Living In: museums in translational space


    6.1 Translation and cities


    6.2 Museum in cities


    6.3 Translational memories in literary and museum space


    6.4 A case study: reimagining Formosa


    6.5 Museum, city, and cultural memory


     


    7. Looking ahead: new page-museum translation


    7.1 The journey through spaces


    7.2 Implications for translation studies


    7.3 Implications for museum studies


    7.4 Further collaboration between the two disciplines


     


    Index


     



     

    More