Culture Specific Items in Chinese to English Video Game Translation - Robertson, Dariush; - Prospero Internetes Könyváruház

Culture Specific Items in Chinese to English Video Game Translation: Transmediality and Interactivity in the Localisation of a Wuxia RPG
 
A termék adatai:

ISBN13:9781032943572
ISBN10:1032943572
Kötéstípus:Keménykötés
Terjedelem:250 oldal
Méret:234x156 mm
Nyelv:angol
Illusztrációk: 5 Illustrations, black & white; 5 Line drawings, black & white; 49 Tables, black & white
700
Témakör:

Culture Specific Items in Chinese to English Video Game Translation

Transmediality and Interactivity in the Localisation of a Wuxia RPG
 
Kiadás sorszáma: 1
Kiadó: Routledge
Megjelenés dátuma:
 
Normál ár:

Kiadói listaár:
GBP 145.00
Becsült forint ár:
76 125 Ft (72 500 Ft + 5% áfa)
Miért becsült?
 
Az Ön ára:

68 513 (65 250 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 10% (kb. 7 613 Ft)
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
 
Beszerezhetőség:

Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
 
  példányt

 
Rövid leírás:

Culture Specific Items in Chinese to English Video Game Translation aims to investigate the Chinese to English translation of culture specific items (CSIs) in the localisation of a wuxia RPG.

Hosszú leírás:

Culture Specific Items in Chinese to English Video Game Translation aims to investigate the Chinese to English translation of culture specific items (CSIs) in the localisation of a wuxia RPG. This monograph provides groundbreaking insight into authentic practice and analyses a case study with theories from both translation studies and sociology to address questions such as how linguists translate CSIs; why they use certain approaches; and what is revealed when both the translation behaviour and the reasons underpinning their practice are considered in context. This book will be primarily of interest to scholars in the fields of translation studies, localisation, video game translation, and Chinese to English translation. It will also be of interest to a wider range of scholars interested in China, video games, and the application of social theory.

Tartalomjegyzék:
List of Tablesxi
List of Figuresxiv
List of Abbreviationsxv
Chapter 1. Introduction
1.1 Video Game Industry and Academic Interest
1.2 Barriers of Industry and Academia
1.3 The Rise of Chinese Video Game Localisation
1.4 Aims of the Monograph
1.5 Structure
Chapter 2. Cultural Specificity in Chinese Video Games: Concepts, and Theory
2.1 Bringing Cultural Specificity to TMIES
2.2 CSIs in Chinese Video Games
2.3 The theoretical underpinning of TMIES
2.4 Summary
Chapter 3. Parameters of the Case Study: Adhering to Industry Practice
3.1 Overview of the Case Study
3.2 Preliminary Stage: Creation of a Generalisable Wuxia RPG Source Text
3.3 Main Stage: Management of Case Study and Collection of Data
Chapter 4. Strategies and Approaches Used to Translate CSIs
4.1 Framework of Strategies and Approaches used in the Translation of CSIs
4.2 Analysis of Translation Behaviour
4.3 Analysis of Approaches Used in Relation to Individual Categories of CSIs
4.4 Summary of Links Between Categories of CSIs and Cultural Approaches
Chapter 5. The Socio-cultural reasoning behind the Translation of CSIs
5.1 Socio-Cultural Reasoning Driving the Translation of the CSIs
5.2 Overview of Socio-Cultural Reasoning
5.3 Analysis of Socio-Cultural Reasoning in Relation to the Categories of CSIs
5.4 Summary of Categories of Socio-cultural Reasoning
Chapter 6. Socio-Cultural Reasoning: A Tale of Transmediality and Interactivity
6.1 Socio-cultural Reasoning That Leads to Stronger Source Culture Adequate Translation Approaches
6.2 Socio-cultural Reasoning That Leads to Stronger Target Culture Acceptable Translation Approaches
6.3 Socio-cultural Reasoning That Leads to Stronger Source and Target Culture Mixed Translation Approaches
6.4 Theoretical Implications for TMIES: Cultural Opacity and Windows of Interaction
Chapter 7. Conclusions and Beyond
7.1 Introduction
7.2 Contributions
7.3 Future Research
7.4 Culture Specific Items in Chinese to English Video Game Translation: A SummaryAppendix A: Localisation Kit and Annotated ST
Appendix B: Steps and Procedures Involved in the Localisation Project
Appendix C: Sample Translation
Appendix D: Full List of Keywords Belonging to the Subcategories
References
Gameography
Playthroughs of Wuxia RPGs
Filmography