Early Modern Translation and the Digital Humanities - Brown, Hilary; Toepfer, Regina; Wesche, Jörg; (szerk.) - Prospero Internetes Könyváruház

Early Modern Translation and the Digital Humanities
 
A termék adatai:

ISBN13:9783662704820
ISBN10:366270482X
Kötéstípus:Puhakötés
Terjedelem:174 oldal
Méret:235x155 mm
Nyelv:angol
Illusztrációk: 3 Illustrations, black & white; 35 Illustrations, color
700
Témakör:

Early Modern Translation and the Digital Humanities

 
Kiadó: J.B. Metzler
Megjelenés dátuma:
Kötetek száma: 1 pieces, Book
 
Normál ár:

Kiadói listaár:
EUR 42.79
Becsült forint ár:
18 600 Ft (17 715 Ft + 5% áfa)
Miért becsült?
 
Az Ön ára:

17 113 (16 298 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 8% (kb. 1 488 Ft)
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
 
Beszerezhetőség:

Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
 
  példányt

 
Rövid leírás:

This open-access volume explores how digital resources and methods can be usefully employed for research on early modern translation. The volume focuses mainly on digital resources, and features a number of chapters on translation-specific resources written by members of the teams leading the projects. The resources presented here encompass translations into and/or out of Greek, Latin, the European vernaculars, and Jewish languages (Hebrew, Yiddish, Ladino and Judeo-Italian) and different corpora including plays, encyclopedias, and ?radical? texts. While the use of digital methods to analyse early modern translations is still in its early stages, the volume also considers how methods such as data visualisation could shed new light on translation phenomena.

Hosszú leírás:

This open-access volume explores how digital resources and methods can be usefully employed for research on early modern translation. The volume focuses mainly on digital resources, and features a number of chapters on translation-specific resources written by members of the teams leading the projects. The resources presented here encompass translations into and/or out of Greek, Latin, the European vernaculars, and Jewish languages (Hebrew, Yiddish, Ladino and Judeo-Italian) and different corpora including plays, encyclopedias, and ?radical? texts. While the use of digital methods to analyse early modern translations is still in its early stages, the volume also considers how methods such as data visualisation could shed new light on translation phenomena.

Tartalomjegyzék:

Herausgeber*innen- und Autor*innenverzeichnis .- 1. Introduction.- 2. The JEWTACT Database: Redefining the Jewish Archive.- 3. Versio latina and the Catalogus Versionum Latinarum (CVlat).- 4. How Can We Digitally Investigate Reflections on Translation in the Paratexts of Sixteenth-Century Editions and Translations of Ancient Drama?  The IThAC project. Inventing Ancient Theater in Sixteenth-Century Scholarly Paratexts: Analysis, Translation, and Digital Exploration.- 5. Online-Repertorium Deutsche Antikenübersetzung 1501?1620 / Online Repertory of German Translations of Classical Antiquity 1501?1620.- 6. Data(Researching ? Compiling ? Providing)cubed The Heidelberg Bibliography of Translations of Nonfictional Texts.- 7. Dimensions of Translation in the Context of French Encyclopaedism in the Age of Enlightenment: the Encyclopaedias Database.- 8. Modelling the Radical: Insights from a Database of Revolutionary-Era Translations.- 9. Visualising Translation History: Fragmented Visualizations Representing Space and Time.- 10. A European Translation Database: Benefits, Considerations, Feasibility.