Jane Eyre in German Lands
The Import of Romance, 1848–1918
Sorozatcím: New Directions in German Studies;
- Kiadói listaár GBP 95.00
-
45 386 Ft (43 225 Ft + 5% áfa)
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
45 386 Ft
Beszerezhetőség
Megrendelésre a kiadó utánnyomja a könyvet. Rendelhető, de a szokásosnál kicsit lassabban érkezik meg.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadó Bloomsbury Publishing (UK)
- Megjelenés dátuma 2022. február 10.
- Kötetek száma Hardback
- ISBN 9781501382352
- Kötéstípus Keménykötés
- Terjedelem288 oldal
- Méret 232x154x22 mm
- Súly 600 g
- Nyelv angol 219
Kategóriák
Hosszú leírás:
Lynne Tatlock examines the transmission, diffusion, and literary survival of Jane Eyre in the German-speaking territories and the significance and effects thereof, 1848-1918. Engaging with scholarship on the romance novel, she presents an historical case study of the generative power and protean nature of Brontï¿1⁄2's new romance narrative in German translation, adaptation, and imitation as it involved multiple agents, from writers and playwrights to readers, publishers, illustrators, reviewers, editors, adaptors, and translators.
Jane Eyre in German Lands traces the ramifications in the paths of transfer that testify to widespread creative investment in romance as new ideas of women's freedom and equality topped the horizon and sought a home, especially in the middle classes. As Tatlock outlines, the multiple German instantiations of Brontï¿1⁄2's novel-four translations, three abridgments, three adaptations for general readers, nine adaptations for younger readers, plays, farces, and particularly the fiction of the popular German writer E. Marlitt and its many adaptations-evince a struggle over its meaning and promise. Yet precisely this multiplicity (repetition, redundancy, and proliferation) combined with the romance narrative's intrinsic appeal in the decades between the March Revolutions and women's franchise enabled the cultural diffusion, impact, and long-term survival of Jane Eyre as German reading.
Though its focus on the circulation of texts across linguistic boundaries and intertwined literary markets and reading cultures, Jane Eyre in German Lands unsettles the national paradigm of literary history and makes a case for a fuller and inclusive account of the German literary field.
Tartalomjegyzék:
"
Preface
1. Jane Eyre-Effects: The Survival and Diffusion of Romance
2. Looking for Sympathy and Intelligibility
3. ""Upended Priority"": The Orphan on Stage
4. The ""Erotics of Talk""
5. Anger and Sadness: Unsanctioned Emotion, Articulate Feeling
6. Goldelse (1866): ""A Lighter-Tinted Jane Eyre in Somewhat Different Circumstances""
7. Mixed Messages: Marlitt's Little Moorland Princess (1871)
8. The Purchase of Romance: The One and the Many
Coda ""Relations stop nowhere"": The Purchase of Romance in a Time of Inequality
Notes
Bibliography
German Editions and Adaptations of Jane Eyre
Editions, Adaptations, and Spoofs of Charlotte-Birch Pfeiffer Die Waise aus Lowood
Editions and Adaptations of the Fiction of E. Marlitt
Works Cited