The Routledge Handbook of Translation and Censorship - Merkle, Denise; Baer, Brian James; (szerk.) - Prospero Internetes Könyváruház

The Routledge Handbook of Translation and Censorship
 
A termék adatai:

ISBN13:9780367711245
ISBN10:0367711249
Kötéstípus:Keménykötés
Terjedelem:550 oldal
Méret:246x174 mm
Nyelv:angol
Illusztrációk: 6 Illustrations, black & white; 6 Halftones, black & white; 13 Tables, black & white
700
Témakör:

The Routledge Handbook of Translation and Censorship

 
Kiadás sorszáma: 1
Kiadó: Routledge
Megjelenés dátuma:
 
Normál ár:

Kiadói listaár:
GBP 215.00
Becsült forint ár:
109 940 Ft (104 705 Ft + 5% áfa)
Miért becsült?
 
Az Ön ára:

87 952 (83 764 Ft + 5% áfa )
Kedvezmény(ek): 20% (kb. 21 988 Ft)
A kedvezmény érvényes eddig: 2024. december 31.
A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
Kattintson ide a feliratkozáshoz
 
Beszerezhetőség:

Még nem jelent meg, de rendelhető. A megjelenéstől számított néhány héten belül megérkezik.
 
  példányt

 
Rövid leírás:

The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial contexts, and pluralistic societies.

Hosszú leírás:

The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial viewpoints, as well as pluralistic societies. It examines key cultural texts of all kinds as well as audio-visual translation, comics, drama and videogames.


With over 30 chapters, the Handbook highlights commonalities and differences across the various contexts, encouraging comparative approaches to the topic of translation and censorship. Edited and authored by leading figures in the field of Translation Studies, the chapters provide a critical mapping of the current research and suggest future directions.


With an introductory chapter by the editors on theorizing censorship, the Handbook is an essential reference and resource for advanced students, scholars and researchers in translation studies, comparative literature and related fields.

Tartalomjegyzék:

Introduction: Theorizing Translation and Censorship


Brian James Baer and Denise Merkle


PART I: Illiberal and Religious Contexts


1 Translation and Censorship in the Arab World and Its Diasporas


Abdel- Wahab Khalifa and Salah Basalamah


2 Suppression and Defiance: Translation and Censorship in Germany


Elisabeth Gibbels


3 Censorship in Modern Iran


Arezou Dadvar


4 Censorship in Russia: Tsarist, Soviet and Post-Soviet Contexts


Natalia Kamovnikova


5 Censorship of Translated Books in Turkey: An Overview


?rem Konca


PART II


Colonial and Postcolonial Contexts 93


6 Cold War Politics in East Africa: Between Translation and Censorship 95


Alamin Mazrui


7 Translation and Censorship in the History of Estonia: Multilingualism,


Linguistic Hierarchies and Centres of Power 109


Daniele Monticelli


8 Censorship and Translation in Hispanic South America: The First


Translation of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen 126


Álvaro Echeverri


9 Censorship of Translations in Latvia: A Historical Perspective 139


Andrejs Veisbergs


10 Censorship and Translation of Slovene Texts in the Habsburg Monarchy


and the Kingdom of Yugoslavia 154


Nike K. Pokorn


11 Translation and Censorship in Ukraine under Russian and Austrian Rule,


1800? 1917 165


Oleksandr Kalnychenko and Lada Kolomiyets


PART III: Communist/ Socialist Contexts


12 Censorship and Translation in China


Tan Zaixi


13 Censorship in Disguise: The Multiple Layers of Censorship of Literary Works in the GDR


Hanna Blum


14 Communist Censorship in Hungary and Beyond


Zsófia Gombár


15 Institutional Censorship and Literary Translation in Communist Poland, 1945?1958


Kamila Budrowska and Beata Piecychna


16 Translation and Censorship in Soviet and Independent Ukraine


Lada Kolomiyets and Oleksandr Kalnychenko


17 Translation and Censorship in Romania


Rodica Dimitriu


18 Censorship under Communism in Socialist Slovenia


Nike K. Pokorn


PART IV: Democratic Capitalist Contexts


19 Censorship and Ideological Manipulation in Intralingual Literary Translation


Manuel Moreno Tovar


20 Censorship and Language Policy: The Case of Canada and Québec


Denise Merkle


21 Market Censorship and Translation


Michelle Woods


22 Translation and Censorship in Wartime: The Case of Canada and the United States of America


Denise Merkle and Brian James Baer


PART V: Fascist Contexts


23 Translating the Enemy in Fascist Italy: the Anthology Americana


Christopher Rundle


24 The Censorship of Translations and Foreign Books during the Portuguese Dictatorship (1934?1974)


Teresa Seruya


25 Censorship and Performed Translated Drama in Portugal during the Estado Novo (1950?1970)


Manuela Carvalho


26 Translation and Censorship in Spain: Focus on Francoism


Maria del Carmen Camus Camus and Cristina Gómez Castro


27 Censoring Sexuality in Translation: An Overview of Research on Spain (English?Spanish)


José Santaemilia


28 Censoring Women?s Writing in Translation in Franco?s Spain: A View from the Archive


Gora Zaragosa Ninet


PART VI: Genre- and Mode- specific Contexts


29 Religious Texts, Translation, and Censorship


Jacobus A. Naudé and Cynthia L. Miller- Naudé


30 On Translation and Censorship of Children?s Literature during the Cold War in Europe


Eliisa Pitkäsalo and Riitta Oittinen


31 The Censorship of Comics in Translation: The Case of Disney Comics


Federico Zanettin


32 Censorship in Video Game Localisation


Ugo Ellefsen