
Translation in the Performing Arts
Embodiment, Materiality, and Inclusion
Sorozatcím: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies;
-
10% KEDVEZMÉNY?
- A kedvezmény csak az 'Értesítés a kedvenc témákról' hírlevelünk címzettjeinek rendeléseire érvényes.
- Kiadói listaár GBP 145.00
-
Az ár azért becsült, mert a rendelés pillanatában nem lehet pontosan tudni, hogy a beérkezéskor milyen lesz a forint árfolyama az adott termék eredeti devizájához képest. Ha a forint romlana, kissé többet, ha javulna, kissé kevesebbet kell majd fizetnie.
- Kedvezmény(ek) 10% (cc. 7 338 Ft off)
- Discounted price 66 046 Ft (62 901 Ft + 5% áfa)
73 384 Ft
Beszerezhetőség
Becsült beszerzési idő: A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron, de a kiadónál igen. Beszerzés kb. 3-5 hét..
A Prosperónál jelenleg nincsen raktáron.
Why don't you give exact delivery time?
A beszerzés időigényét az eddigi tapasztalatokra alapozva adjuk meg. Azért becsült, mert a terméket külföldről hozzuk be, így a kiadó kiszolgálásának pillanatnyi gyorsaságától is függ. A megadottnál gyorsabb és lassabb szállítás is elképzelhető, de mindent megteszünk, hogy Ön a lehető leghamarabb jusson hozzá a termékhez.
A termék adatai:
- Kiadás sorszáma 1
- Kiadó Routledge
- Megjelenés dátuma 2025. március 30.
- ISBN 9781032371542
- Kötéstípus Keménykötés
- Terjedelem264 oldal
- Méret 229x152 mm
- Súly 650 g
- Nyelv angol
- Illusztrációk 23 Illustrations, black & white; 23 Halftones, black & white; 2 Tables, black & white 699
Kategóriák
Rövid leírás:
This innovative collection showcases the interconnectedness of translation and performing arts, drawing on examples spanning languages, eras, and modes of performance to argue for the importance of re-envisioning translation beyond writing.
Több
Hosszú leírás:
This innovative collection showcases the interconnectedness of translation and the performing arts, drawing on examples spanning languages, eras, and modes of performance to argue for the importance of re-envisioning translation beyond writing.
Featuring contributions from established and emerging scholars, the volume builds on recent epistemological shifts from a genre-based view of translation toward a material-based approach interested in how performance and embodiment shape translation. Chapters highlight the ways in which, in the nexus of translation and performing arts, we can situate the cross-cultural encounters and transnational exchanges that underpin translation beyond the ideology of print, and help us to better understand the international circulation of performative works. The volume covers a wide range of embodied practices from immersive theatre and intercultural opera to dance and sign language performance, while also incorporating key perspectives from interviews with active practitioners. Taken together, the collection makes the case for a more nuanced understanding of translation, one which accounts for the relationships between translation and the myriad forms of performance that permeate daily life.
This book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, visual culture, theatre translation, performing arts, literary studies, media studies, and reception studies.
TöbbTartalomjegyzék:
Contents
List of Contributors
Acknowledgement
Foreword (Susan Bassnett and David Johnston)
Introduction: Introduction to Translation in the Performing Arts (Cristina Marinetti and Enza De Francisci)
1. Translation in the Welsh-Khasi Cultural Exchange: Contemporary Performance and Embodied Experience (Rhys ap Trefor, Gareth Bonello, Lisa Lewis and Lapdiang Syiem)
2. Dance, Immersivity, and Translation in Punchdrunk?s The Burnt City (Emma Cole)
3. Dolphin and Whale Communication in Arts and Music: Towards a New Ethics of Translation and Representation (Şebnem Susam-Saraeva)
4. When You Don?t Speak the Language: The Role of the Dramaturg in Collaborative Translation (Karen Morash)
5. Archi-Textures of Access: Virtual Translations of Embodied Knowledge in Theatre Training (Adriana La Selva)
6. Translated/Translating Bodies and the Translator?s Embodied Dramaturgy (Vanessa Montesi)
7. Patterns of Performativity: Strategies by Sign Language Interpreters and Performers to Translate Songs into Sign Language (Angela Tiziana Tarantini)
8. Papageno in Phnom Penh: Die Zauberflöte as Adaptive Intercultural Theatere (Monika Hennemann)
Part One: Interviews with Practitioners
9. Translating Words, Music, and Ethnicities: The Pan African Arts School and the Ha Orchestra (Gameli Kodzo Tordzro and Enza De Francisci)
10. Translation as Resistance: Theatre, Dialect, and Active Citizenship as a Response to Global Tourism (Paolo Puppa, Alberto Madricardo and Cristina Marinetti)
11. Words, Bodies and Places: A Conversation around Exploding the Classics (Karin Coonrod and Loredana Polezzi)
12. Telling New Stories: Translation, Reading and Commissioning Under-Represented Voices in theatre (Matthew Xia and Geraldine Brodie)
Index
Több